Anotaciones de un Internáuta.
Aclaración: El contenido de esta bitácora es accesible para todas las herramientas de navegación en la Web. Sin embargo, su presentación visual se basa en los estándares recomendados por la W3C, por lo que podrá apreciarse mejor con un navegador que cumpla con estos estándares de la Web.
Tiene absoluta razón Alberto al argumentar que el término "bitácora" está mal utilizado en este caso. Técnicamente. Para poder justificar su uso actual en este sentido, tendríamos que caer, una vez más, en el viejo debate sobre la flexibilidad, adaptabilidad y susceptibilidad de modernizarse que (no) posee nuestra lengua.
Me declaro culpable. Este sitio fué el que inicialmente adoptó el uso de la palabra bitácora en su título y para describirse a sí mismo. Al nacer, hace casi exactamente dos años su título inicial era simplemente "Bitácora". Casi tres meses después, una reflección inspirada por un comentario de Gustavo Arizpe en su Area Estratégica original, me llevó a renombrarlo: "Bitácora Tremendo" y a partir de entonces -la comunidad de bitácoras- utilizamos el término en forma genérica para describir sitios similares (entonces eramos un total de tres escribiendo en castellano, incluyendo al desaparecido y extrañado Subte).
Si bien el término "bitácora" (procedente del Latín habitaculum) se refiere a un compartimento en donde se guardaba la brújula y compás de una nave, es obvio que hoy en día no existen tales compartimentos ni necesidades para navegar. El original cuaderno de bitácora, en donde se hacían las anotaciones de navegación, no reside yá en un "armario para la brújula". Por otro lado, la palabra bitácora está intrínsicamente ligada a el hecho de "navegar". Recuerdo hace casi 30 años en televisión la serie de Viaje a las Estrellas, traducida al castellano, que empezaba con la voz del capitán Kirk describiendo su misión y viajes: Bitácora del capitán...
Alberto sugiere llamar a este tipo de sitios simplemente diario. Pero esto es reabrir un debate similar al que ya surgió dentro de este género en Inglés, al tratar de distinguir entre diarios más tradicionales (Journals) y el nuevo formato de Weblog. Hoy todos por igual se describen como blog. En otras palabras, los puristas dejaron de remar contra la corriente y terminaron aceptando la flexibilidad del término. ¿Por qué? porque estamos hablando de algo nuevo, esto es Internet, y muchas veces la mejor manera de describir lo que hacemos en este nuevo espacio, es adaptar palabras del mundo anterior, de la mejor manera posible.
¿Qué más puedo decir? Este sitio seguirá llamándose Bitácora Tremendo, y aquí seguiremos llamando "bitácoras" a los sitios escritos en castellano que siguen el formato de los "weblogs". La nota (forma que aquí se utiliza como equivalente del inglés post) de Alberto ciertamente me ha hecho reflexionar de nuevo sobre el tema, 21 meses después. Gracias.